miércoles, 21 de enero de 2009

retórica de obama

Empezaremos a dejar Irak, de manera responsable, en manos de su pueblo, y a forjar una merecida paz en Afganistán.


Porque sabemos que nuestra herencia multicolor es una ventaja, no una debilidad. Somos una nación de cristianos y musulmanes, judíos e hindúes, y no creyentes. Somos lo que somos por la influencia de todas las lenguas y todas las culturas de todos los rincones de la Tierra; y porque probamos el amargo sabor de la guerra civil y la segregación, y salimos de aquel oscuro capítulo más fuertes y más unidos, no tenemos más remedio que creer que los viejos odios desaparecerán algún día; que las líneas tribales pronto se disolverán; y que Estados Unidos debe desempeñar su papel y ayudar a iniciar una nueva era de paz.

*Muchas cosas me separan de McCain
"No pueden estar en el escenario con Obama a menos que se saquen sus hijabs"
De nuevo, quizás no muchas.

Al mundo musulmán: buscamos un nuevo camino hacia adelante, basado en intereses mutuos y mutuo respeto. A esos líderes de todo el mundo que pretenden sembrar el conflicto o culpar de los males de su sociedad a Occidente: sabed que vuestro pueblo os juzgará por lo que seáis capaces de construir, no por lo que destruyáis. A quienes se aferran al poder mediante la corrupción y el engaño y acallando a los que disienten, tened claro que la historia no está de vuestra parte; pero estamos dispuestos a tender la mano si vosotros abrís el puño.

A los habitantes de los países pobres: nos comprometemos a trabajar a vuestro lado para conseguir que vuestras granjas florezcan y que fluyan aguas potables; para dar de comer a los cuerpos desnutridos y saciar las mentes sedientas. Y a esas naciones que, como la nuestra, disfrutan de una relativa riqueza, les decimos que no podemos seguir mostrando indiferencia ante el sufrimiento que existe más allá de nuestras fronteras, ni podemos consumir los recursos mundiales sin tener en cuenta las consecuencias. Porque el mundo ha cambiado, y nosotros debemos cambiar con él.


Ya veremos...

lunes, 19 de enero de 2009

pensar global actuar local

No debemos olvidar que la vida ocurre aquí mismo, y si bien israel suma más de 1300 muertes para llevar a cabo quizás que planes económico subterráneos, aquí, en nuestra propia ciudad, en el conocido aburrido barrio, pueden estar ocurriendo crímenes igual de violentos. Y es que es difícil no exotizar la lucha. Alguna vez en este mismo lugar delirante se mencionó algo similar al respecto de la lucha por los cisnes en valdivia, mientras que en la cotidianeidad seguiamos botando los papeles al piso y contaminando esta tierra maltrecha por el egoísmo humano que [espero] no es natural. Así igual nos movemos y marchamos por la muerte en Gaza, mientras que se nos olvida que arriba en los cerros la gente muere pero de frío y hambre, que a los pescadores artesanales los están reduciendo a su mínima expresión, que tenemos cada vez menos instancias de participación y que mil cuestiones más [todos debemos tener nuestras listas personales, espero].

No digo que no haya que alzar la voz por Gaza, por Darfur y por el mismo chilito en todo su largo y ancho [en lo diverso y complejo que puede llegar a ser], pero no olvidemos que el verdadero levantamiento, "the uprising", es aquí ahora, en la consciencia plena, en el actuar cotidiano. Triste noticia [gran oportunidad]: Es hora de asumir responsabilidades.

Este planeta está totalmente interconectado, y eso ya no tiene vuelta atrás, ahora hay que aprender a vivir con eso, pensar global actuar local, pensar local actuar global.

Hay que desinvisibilizar las cosas que pasan aquí y allá, a nosotros y a los otros. Conversar, fusionar horizontes, actuar con creatividad, conscientizar sembrando la incertidumbre [una ligera inspiración de que existe la "otredad"], teatralizar la vida, crear nuevos ritos!

Y lo que se le ocurra.

lunes, 12 de enero de 2009

cuatro


(…) aquí mis pasos urden su incalculable laberinto.

No nos une el amor sino el espanto.

Buenos Aires, J.L.Borges.


Me tomé un cafecito a la velocidad del futuro para seguir caminando por lo plano y gris de esta ciudad tan llena de color [el color se ve cuando logramos ignorar lo gris que tanto apena]. Así voy feliz caminando, ya no hay árboles pero tampoco vagos, no veo pobres ni tampoco dinero, soy un dichoso ignorante, construyo murallas que me aseguran vida plena. De pronto mis paredes comenzaron a excretar un olor a pichi y mierda porteña, mi querido muro está todo trizado como la luna, y mi cuello comienza a sangrar. Ni don Miguel ni dientecitos de oro pudieron prever el fin de mi reinado, el día cayó sobre mí llenando los intersticios que aun no estaban cubiertos de mocos fósiles. Ahora la ciudad soy yo.


martes, 6 de enero de 2009

borderlands

Este es un poema de Gloria Anzaldúa, poeta chicana, que viene en el libro "Borderlands/La Frontera. The new mestiza", el cual trata sobre las fronteras culturales y la construcción de la identidad:

To live in the Borderlands means you

are neither hispana india negra española ni gabacha, eres mestiza, mulata,
half-breed caught in the crossfire between camps
while carrying all five races on your back
not knowing which side to turn to, run from;

To live in the Borderlands means
knowing that the india in you, betrayed for 500 years,
is no longer speaking to you,
that mexicanas call you rajetas,
that denying the Anglo inside you is as bad as having denied the Indian or Black;

Cuando vives en la frontera
people walk through you, the wind steals your voice,
you're a burra, buey, scapegoat,
forerunner of a new race,
half and half-both woman and man, neither, a new gender;

To live in the Borderlands means
to put chile in the borscht, eat whole wheat tortillas,
speak Tex-Mex with a Brooklyn accent;
be stopped by la migra at the border checkpoints;

Living in the Borderlands means you
fight hard to resist the gold elixir beckoning from the bottle,
the pull of the gun barrel,
the rope crushing the hollow of your throat;

In the Borderlands you are the battleground where enemies are kin to each other;
you are at home, a stranger,
the border disputes have been settled
the volley of shots have shattered the truce
you are wounded, lost in action dead, fighting back;

To live in the Borderlands means the mill with the razor white teeth wants to shred off your olive-red skin, crush out the kernel, your heart pound you pinch you roll you out smelling like white bread but dead;

To survive the Borderlands
you must live sin fronteras, be a crossroads.



sábado, 3 de enero de 2009

III


3. Cada mañana al salir de la ducha comienza la contaminación diaria, un poco de aroma dental y a la calle, aire de camión fluye por mis doloridos pulmones adictos a los plumones, mi pelo ya huele a fritanga y yo me reconozco [y no me gusto] a partir de lo que veo en las vitrinas y en los ojos de los que no me miran. No me creo en el infierno, por lo tanto estoy en él.

miércoles, 31 de diciembre de 2008

II

Solemnemente giro la llave y la chapa se abre. Las sombras son absorbidas por el duende secreto que no se deja ver y prende la luz del refri. He aquí mi ofrenda: frutillas naturales bañadas en pesticidas, crema chantilli tartracínica del crepúsculo. Los implementos sobre la mesa sobre mis pies atornillados en la rutina del almuerzo veloz, la vida reloj, la cultura chatarrera.

martes, 30 de diciembre de 2008

escritos de la época chatarrera

I


Malas noticias estimados delirantes. Ahora que la luna se resquebrajó por completo, y el día boca abajo dice adiós, nos hacemos carne y hueso, nos hacemos seso encebollado, McEspíritu que con doscientos millones de lágrimas podemos agrandar: combo que golpea y duerme sobre la mesa. Bienvenidos a la época chatarrera, en tu alimento, en tu consciencia. Una nueva cultura glocal, se trata del agua embotellada, del durazno en conserva, de la aceituna salada de Italia, del plátano refaloso del trópico, la palta sabrosa de la cordillera, el paraguas boliviano, la galletita europea. Ahora puedo comer lo que quiera, Wal-Mart es mi dios.