martes, 6 de enero de 2009

borderlands

Este es un poema de Gloria Anzaldúa, poeta chicana, que viene en el libro "Borderlands/La Frontera. The new mestiza", el cual trata sobre las fronteras culturales y la construcción de la identidad:

To live in the Borderlands means you

are neither hispana india negra española ni gabacha, eres mestiza, mulata,
half-breed caught in the crossfire between camps
while carrying all five races on your back
not knowing which side to turn to, run from;

To live in the Borderlands means
knowing that the india in you, betrayed for 500 years,
is no longer speaking to you,
that mexicanas call you rajetas,
that denying the Anglo inside you is as bad as having denied the Indian or Black;

Cuando vives en la frontera
people walk through you, the wind steals your voice,
you're a burra, buey, scapegoat,
forerunner of a new race,
half and half-both woman and man, neither, a new gender;

To live in the Borderlands means
to put chile in the borscht, eat whole wheat tortillas,
speak Tex-Mex with a Brooklyn accent;
be stopped by la migra at the border checkpoints;

Living in the Borderlands means you
fight hard to resist the gold elixir beckoning from the bottle,
the pull of the gun barrel,
the rope crushing the hollow of your throat;

In the Borderlands you are the battleground where enemies are kin to each other;
you are at home, a stranger,
the border disputes have been settled
the volley of shots have shattered the truce
you are wounded, lost in action dead, fighting back;

To live in the Borderlands means the mill with the razor white teeth wants to shred off your olive-red skin, crush out the kernel, your heart pound you pinch you roll you out smelling like white bread but dead;

To survive the Borderlands
you must live sin fronteras, be a crossroads.



1 comentario:

guillerma dijo...

tenemos este medio de comunicacion con el cual podemos hacer milagros...
resistencia en red
basta de guerra en palestina